january,这个月份的中文意思是什么

英语口语·米老师说

元宵佳节即将到来,各位是否知晓,“元宵节”的英文表达与“元宵”本身并无关联呢?现在,就跟随吉米老师一同学习几句与元宵节相关的英文祝福语吧!

英语口语·实用口语

本文属于英语口语(kouyu8)原创内容

转载需经后台授权,侵权将追究责任

“正月里来正月正,正月十五闹花灯”,明日便是正月十五,当向外国友人介绍元宵节时,切勿将英语表达误用为 yuanxiao festival

“元宵节”的英文译名与“元宵”毫无关联,农历中的“正月”亦不可译为 January,究竟正确的说法是什么呢?且与吉米老师一同探索吧~

“元宵节”的英文表达方式是什么?

the Lantern Festival

元宵节

“元宵节”的英文对应为 the Lantern Festival,亦可称为 the Spring Lantern Festival the Festival of Lantern。无论何种称谓,均离不开 lantern /’læntən/,其意为“灯笼”。元宵节的核心习俗之一便是悬挂灯笼,因此该节日亦被称为“灯节”,英文中需表述为 the Lantern Festival

众多学员曾向吉米老师提问,关于节日前是否需添加 the,为何“圣诞节” Christmas 前不加 the,而元宵节却需添加?通常情况下,西方节日前不加 the,而中国传统节日前则可加可不加。

例句:

The Lantern Festival fell on February 15th this year.

今年的元宵节定于 2 月 15 日。

the first month in the lunar year

正月

此前,吉米老师曾讲解“正月初二”可译为 the second day of the Chinese New Year,若未具体指出某日,而仅意指“正月”,则可表述为 the first month in the lunar year,即农历的首月。

部分学员曾询问,在表达“正月初二”时,是否可说 the second day of the first month in the lunar year,同样适用。同理,“农历二月初二”即可表述为 the second day of the second month in the lunar year

例句:

In China, people celebrate the Lantern Festival on the fifteenth day of the first month in the lunar year.

在中国,人们于正月十五庆祝元宵节。

“元宵”与“汤圆”的英文表述是否相同?

元宵节当日,部分地区食用元宵,部分地区则食用汤圆,它们的英文表达又该如何呢?

yuanxiao 元宵

tangyuan 汤圆

元宵与汤圆的英文即为其拼音形式。然而需注意,外国友人无法区分两者,在他们认知中 yuanxiao tangyuan 实为同一种小吃。加之大多数中国人食用汤圆,因此外国友人更倾向于使用 tangyuan 这一表述。

例句:

I prefer sweet tangyuan to savory ones.

相较于咸汤圆,我更偏爱甜汤圆。

sesame paste /peɪst/

芝麻馅

paste 这一词汇在字典中的中文释义为“酱”,但并不完全准确,其英英释义为 a soft smooth food,即“柔软滑润的食物”,糊状物均属于 paste,例如芝麻糊、面糊。

因此,汤圆中的“芝麻馅”英文表述为 sesame paste。“红豆馅”即为 red bean paste,“花生馅”则为 peanut paste

例句:

Do you like tangyuan with sesame paste or peaunt paste?

你喜欢芝麻馅汤圆还是花生馅汤圆?

元宵节的传统习俗有哪些?

hang lanterns

挂灯笼

“挂灯笼”中的“挂”应使用 hang /hæŋ/ 这一词汇,但它不仅表示“挂”,凡是“悬挂、吊着”的情景均可适用。例如“晾衣服”是 hang clothes,“我的头发披散着”可表述为 my hair hangs down

例句:

How many lanterns do we have to hang?

我们要悬挂多少盏灯笼?

light firecrackers

放鞭炮

“鞭炮”与“炮竹”均译为 firecracker /’faɪəkrækə/,“烟花”则译为 fireworkfirecracker 的单复数形式取决于鞭炮的数量,而 firework 这一词汇通常需使用复数形式。

“放鞭炮”实质上是点燃鞭炮,动词应选用 light,该词汇表示“使燃烧”,“点根烟”是 light a cigarette,“生火”则是 light the fire

例句:

For your safety, you’d better not light firecrackers.

为保障安全,你最好不要燃放鞭炮。

拓展:

temple fair

庙会

solve lantern riddles

猜灯谜

do stilt-walking

踩高跷

dragon and lion dancing

舞龙舞狮

元宵节的祝福语

1. 在元宵佳节来临之际,祝愿你平安、快乐、幸福。万事圆满!Wish you peace, joy and happiness and everything all the best through the Lantern Festival!

2. 谨致热烈的祝贺与美好的祝愿,元宵节快乐!

Warm greetings and best wishes for the Lantern Festival!

3. 在快乐的元宵佳节,向你传递我的祝福。

I send you my blessing on the happy Lantern Festival.

4. 愿你元宵节幸福无限。

May the Lantern Festival be filled with happiness for you.

点个 “赞”

满月时分,元宵快乐!

今日所学知识是否易于掌握?别忘了在评论区提交你的学习成果哦。

◆◆今日作业◆◆

这些短语与句子你是否已正确理解?最后留给大家一个翻译练习

Happy the Lantern Festival. I have some tangyuan to share with you.

同学们可以在右下角留言区分享你的答案哦, 老师将亲自进行点评~

本文图片来源于网络