自从学习英语后,我们掌握了词语的基本含义:“全部”即为“all”,“你的”即为“yours”。那么,当我们遇到“I'm all yours”这样的表达时,
是否会直接翻译为“我是你的全部,我是你的人”呢?
今天,让我们一同探讨这个表达的真实含义。
不久前,一位同事为了感谢外教的帮助,邀请他共进午餐。在午休时间,他们来到餐馆,同事询问外教想要品尝什么,出乎意料地,外教说出:“I'm all yours。”同事听后稍感困惑,并略感尴尬。
实际上,这位同事误解了外教的意思。原来,“I'm all yours”并非表示“我是你的人”,而是意味着“我全听你的,你的意见或做法是正确的”,这表明说话者同意对方的观点或行动。
具体来说,“I'm all yours”传达的是说话者不会干预对方所做的事情。对方拥有完全的控制权和自由去做其认为合适的事情。
举个例子来说明其含义:当别人说“没问题,我全听你的”,即表示“No problem. I'm all yours.”。
那么问题来了,既然“I'm all yours”不能表示“我是你的人”,那正确的表达方式是什么呢?答案就是去掉all,变为“I'm yours”。
再举几个类似的表达方式:
1. “My heart and soul are yours.”(我的整颗心、我的灵魂都是你的。)
2. “Take me, I'm yours.”(接受我吧,我是你的。)
3. “说那三个字,我就是你的了。”
除了使用“I'm all yours”来表达同意和顺从之外,还有哪些方式可以表达呢?
接下来,我为大家总结了几个其他表达方式供大家参考和学习:
Anything you say. / 悉听尊便
at your disposal / 听你差遣;任你自由支配
call the tune / 定调子、发号施令
You're the boss. / 你是老板,你说了算。
as you like / 随便 / 听你的
今天的英语学习就到这里啦。
你学会了吗?
你还知道其他类似的英语表达吗?欢迎留言分享哦~