鲁棒性和稳定性大不同,别搞混了这两个概念!

鲁棒性和稳定性大不同,别搞混了这两个概念!

探索鲁棒性的内涵与由来

一开始我对“鲁棒性”这个词感到好奇,以为是与“鲁”字所代表的某地文化有关。直到遇见其英文对应词Robust,我才豁然开朗。

1 英文解读

Robust(形容词):用来描述人或动物的强壮与健康,亦或是描述事物或系统的坚固、耐用、不易损坏的特性。

2 英文例句详解

3 中文深究释义

“鲁棒性”是Robust的音译词,直译即为健壮、强壮之意。这一概念特指系统在面对异常或危险情况时保持生存的能力。例如,计算机软件面对输入错误、磁盘故障、网络过载甚至是恶意攻击时,仍能保持稳定运行不崩溃的特性,正是其鲁棒性的体现。在控制系统中,“鲁棒性”也指系统在一定的参数变动下,仍能维持其他性能的特性。

有趣的是,“鲁棒”一词并非凭空而生。据研究,该词最早可追溯到1979年,南开大学的涂奉生、齐寅峰教授在《信息与控制》杂志上发表的文章中首次将robust翻译为“鲁棒性”。这一译法被认为既考虑了音译又保留了原词的意味,其中“鲁”取其粗犷之意,“棒”为强壮的同义词,两者结合恰能描绘出robust调节器的特性,比直接翻译成“粗壮”、“强壮”等词更为生动形象。“鲁棒性”这一译法逐渐在学术界得到认可并沿用至今。

4 感悟与思考


鲁棒性和稳定性大不同,别搞混了这两个概念!