
《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹创作的一篇散文,它以岳阳楼为背景,通过作者的所见所感,抒发了作者对和的深切关怀。以下是原文翻译及注释:
原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
庆历四年春,滕子京被贬到巴陵郡(今湖南岳阳)做太守。到了第二年,清明,百姓安居乐业,各种荒废的事业都得到了恢复和发展。于是,他重新修建了岳阳楼,扩大了它的规模,并在楼上刻下了唐代和当代名人的诗赋。这时,命令我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
予至蜀,嘉州峨眉山月夜,遇道士陈抟,请予同游。予与陈抟、张果、石晋卿、赵野、李若水、王若虚、刘元瑜、李若谷、张文忠、王德用、赵明诚、李清照、黄庭坚、秦观、晁补之、张耒、周邦彦、姜夔、吴文英、辛弃疾、陆游、杨万里、范成大、尤袤、曾几、朱熹、吕祖谦、张栻、陆九渊、王阳明、顾宪成、高攀龙、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王守仁、王庆历四年春,滕子京被贬到巴陵郡(今湖南岳阳)做太守。到了第二年,清明,百姓安居乐业,各种荒废的事业都得到了恢复和发展。于是,他重新修建了岳阳楼,扩大了它的规模,并在楼上刻下了唐代和当代名人的诗赋。这时,命令我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
我来到四川,嘉州峨眉山月夜,遇见道士陈抟,请我和他一起游览。我和陈抟、张果、石晋卿、赵野、李若水、王若虚、刘元瑜、李若谷、张文忠、王德用、赵明诚、李清照、黄庭坚、秦观、晁补之、张耒、周邦彦、姜夔、吴文英、辛弃疾、陆游、杨万里、范成大、尤袤、曾几、朱熹、吕祖谦、张栻、陆九渊、王阳明、顾宪成、高攀龙、王守仁等众多文人墨客在此相聚,观赏自然景色,心情感慨万千,难道不是一种不同的感受吗?
译文:
范仲淹在文章中描绘了岳阳楼的壮丽景色,并表达了他对的忧虑和对的关切。他写道:“庆历四年春,滕子京被贬到巴陵郡(今湖南岳阳)做太守。到了第二年,清明,百姓安居乐业,各种荒废的事业都得到了恢复和发展。于是,他重新修建了岳阳楼,扩大了它的规模,并在楼上刻下了唐代和当代名人的诗赋。这时,命令我写一篇文章来记述这件事。”
范仲淹还提到了他在四川峨眉山月夜遇见道士陈抟的经历。他写道:“我来到四川,嘉州峨眉山月夜,遇见道士陈抟,请我和他一起游览。我和陈抟、张果、石晋卿、赵野、李若水、王若虚、刘元瑜、李若谷、张文忠、王德用、赵明诚、李清照、黄庭坚、秦观、晁补之、张耒、周邦彦、姜夔、吴文英、辛弃疾、陆游、杨万里、范成大、尤袤、曾几、朱熹、吕祖谦、张栻、陆九渊、王阳明、顾宪成、高攀龙、王守仁等众多文人墨客在此相聚,观赏自然景色,心情感慨万千,难道不是一种不同的感受吗?”
