
近年来,在国际舞台上的地位逐渐上升,越来越多的家庭选择送孩子出国深造。这也导致了雅思考试的考生数量不断增多,考试难度相应提升,其中英语写作的难度尤为突出。在备考过程中,很多考生会不自觉地将汉语习惯带入英语写作中,今天我们就来探讨这一现象,分析其成因并寻找对策。
一、母语对英语学习的影响:负迁移现象
在二语习得过程中,先习得的知识和经验会对后续学习产生影响,这种现象称为迁移。当第一语言与第二语言在某些方面相似时,会产生正迁移;反之,则会产生负迁移。对于的雅思考生来说,由于汉语与英语属于不同的语系,在词汇、句法、思维模式及文化背景等方面存在很大差异,因此很容易在英语写作现负迁移现象。
二、英语写作中的负迁移现象
1. 词汇方面的负迁移
由于英汉词汇的历史背景不同,其意义和用法可能存在差异。例如,英语中冠词的使用、动词的人称、数和时态的变化形式在汉语中并不存在,因此考生容易忽略这些用法或用错。一些词汇的搭配不当或意义混淆也是常见的问题。
2. 句法方面的负迁移
汉语是一种意合的语言,只要语意相关,逗号可以连接两个单句。这种表达方式会影响考生在英语写作中的句子结构,导致出现碎句和句子粘连现象。悬垂限定结构和主语意识的淡化也是受汉语影响常见的错误。
3. 语篇方面的负迁移
汉语语篇注重意合,形式较散,逻辑联贯是隐含的。这种表达方式会影响考生在议论文写作中的逻辑结构和篇章布局。雅思写作中,尤其是学术类写作,重要的是能否有条理地分析或论证某个客观事物。考生需要学会先提出主题句,然后辅以论据的演绎式写作方法。
三、对策
希望这篇文章能对正在备考雅思的考生有所帮助。最后祝愿大家早日取得好成绩,实现自己的出国梦想。更多留学资讯详见沪江网留学频道。
