oh no的翻译是什么

oh no的翻译是什么

当我们说“不再”时,使用的是“no longer”。这个词组表示时间上的延续已经停止,意为如今不再做某事。其中,“longer”是副词“long”的比较级形式,用于修饰延续性动词,如teach(教书)、work(工作)等。下面是一些例句:

“no longer”的使用方式可以表达为“不再等待”,例如句子:“I can’t wait any longer.”意为“我已经不能再等待了。”又如:“他不再抽烟了”,则表达为“He no longer smokes。”“no longer”还可以用于表达迁居或改变的情境,如:“史密斯一家已经不住在那里了——他们去年搬走了。”表达为:“Oh, the Smiths no longer live there—they moved out last year.”

而当我们使用“no more”时,它表示数量或程度上的停止或限制。它是形容词“many/much”的比较级形式,“more”带有再次的含义,修饰非延续性动词,如come(来)、go(去)等。以下是几个例句来进一步解释这个概念:“我不再需要更多的鸡肉了,谢谢,我已经吃饱了。”以及“别再提及我的前女友了,我心里真的承受不住了。”还有一个例子:“我们没有更多的糖果了。”注意,“no more”也可表达状态和行为的结束,比如:“她不住在这里了”,可以表达为“She doesn’t live here anymore.”“他为什么不再理我?”可以表达为:“Why doesn’t he speak to me anymore?”这种表达方式强调了某种行为或状态的结束或不再发生。


oh no的翻译是什么

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注