
汉字承载了文化五千年的文明历史,其字形有体态之美,其发音有韵律之美,其含义则蕴深刻的哲理。
今天,让我们一起探索经典之作《诗经》中的《小雅·四月·下》,感受风雅之情,解读汉字的无穷魅力!
《小雅·四月·下》篇章如下:
泉水清澈又浑浊,交替呈现。我常遭灾祸,何日得以安宁?江水滔滔,象征着的宏大。我尽忠职守,却难寻安身之所。我非鹌鹑亦非鸢,无法展翅高飞;我非鳣鱼亦非鲔鱼,不能潜逃于深潭。背景是山上的蕨薇,与低地的杞桋。君子以歌抒发哀情,表达内心的苦闷。
一、生僻字读音解析:
曷(hé)、瘁(cuì)、鹑(chún)、鸢(yuān)、翰(hàn)、戾(lì)、鳣(zhān)、鲔(wěi)、蕨(jué)、薇(wēi)、杞(qǐ)、桋(yí)等字的正确读音,对于理解诗歌至关重要。
二、生僻词释义:
1. 载清载浊:形容泉水时清时浊,隐喻命运的起伏不定。
2. 曷云能穀:何时才能摆脱困境,获得幸福。
3. 滔滔江汉:形容江水浩渺,喻指宏大。
4. 南国之纪:代表南方的或准则。
5. 尽瘁以仕:竭尽全力为服务。
6. 宁莫我有:反问句式,表示难道没有我的容身之地吗?
7. 匪鹑匪鸢:不是鹌鹑也不是鹰,比喻自己无它们一样自由飞翔。
8. 翰飞戾天:如鹰击长空,喻指高飞至天。
9. 匪鳣匪鲔:非鳣鱼也非鲔鱼,喻指无它们一样潜逃深渊。
10. 山有蕨薇、隰有杞桋:描述自然景色,君子以此背景创作歌曲,表达内心的悲伤。
三、现代白话翻译:
观赏那泉水,时而清澈时而混沌。每日我都处于灾祸之中,何时才能得到安宁呢?江河水势浩大,如同的繁荣。我全心投入公务,却找不到自己的归宿。我无鹌鹑和老鹰一样飞翔,也无鱼类一样潜入深海。在山水之间,我采摘蕨薇、杞桋,以此抒发内心的悲伤。君子创作了这首歌,来表达他的哀愁。
四、赏析:
此诗通过泉水的变化隐喻诗人内心的波动和命运的起伏。江水浩渺象征的繁荣,诗人以此表达自己对的忠诚和尽职尽责的态度。诗人将自己比作无法自由飞翔的鸟和潜逃的鱼,表达了对自由的渴望和困境中的挣扎。诗歌背景中的自然景色与君子内心的悲伤相结合,展现了诗人在逆境中依然保持高洁品格和对美好生活的向往。整首诗情感真挚,意象丰富,是《诗经》中表达个人情感和命运反思的佳作。
接下来是《诗经》中该段落的英文翻译及其生僻词解释:
The spring’s crystal-clear waters, now pure, now muddy, mirror my fateful existence. Daily I weave sorrow, yet remains elusive. The vast rivers, symbolizing the vastness of my country, flow on unceasingly. I labor diligently in my official duties, yet find no place to call my own. Unlike the partridge or kite soaring to the heavens, or the sturgeon or carp hiding in the deep, I am confined to the mundane world. Against the backdrop of mountains and ferns, lowlands and elms, the noble man composes a song of sorrow, expressing his plight and despair.
生僻词音标及解释:
Behold /bɪˈhəʊld/:注视,观看。用于描述对某事物的关注或观察。 muddiness /ˈmʌdɪni/:浑浊的状态或泥泞的情况。 harvest /ˈhɑːvɪst/:收获季节或收获物。 这些词汇在英语中可能较为罕见或独特但它们对于准确翻译古典文学作品至关重要它们
