
我们都知道中文里有很多与动物有关的表达,比如“牛头不对马嘴”、“鹤立鸡群”,同样地,英文中也有许多包含动物词汇的短语和表达,它们背后蕴独特的意思和文化背景。今天,我们就来一起探讨和学习一些常见的英文动物表达吧。
“no/not enough room to swing a cat”这个表达真的和猫没有关系吗?实际上,这个短语的意思是指空间非常狭小,连转身都困难。据说这一说法的起源与英国海军有关,其中的“cat”并不是指真正的猫,而是指一种名为“cat o’ nine tails”的,用来惩罚海军士兵。“no/not enough room to swing a cat”这个短语实际上是在形容空间狭窄到连挥鞭的空间都没有。
“a dog’s dinner”并不是指狗狗的晚餐哦。这个短语实际上表示一团糟、乱七八糟的状态。据说这个表达源于厨房的灾难,当饭菜做得一团糟时,只能给狗狗吃。“他的工作做得一团糟”可以用“He made a real dog’s dinner of that job.”来表达。
当我们想要表达“正中靶心”时,英语中有个很贴切的短语“hit the bull’s eye”。这个短语来源于飞镖游戏中的靶心,表示完全准确、一语中的。例如,“他在辩论中的发言一语中的”可以表达为“His arguments in the debate hit the bull’s eye”。
夜猫子在英文中可以用“night owl”来表示。这个词语来源于猫头鹰的夜行习性,用来形容那些习惯在晚上活动的人。比如,考试前习惯熬夜复习的人就可以说自己是一只夜猫子:“I would become a night owl before exams.”
那么,“throw to the wolves”是什么意思呢?这个短语的意思是置人于险境,让其遭受危险。最早出现在《伊索寓言》中,用来吓唬淘气的孩子。例如,“不要伤害我的姐姐,不然我会说出整件事情的原委”可以表达为“Don’t throw my sister to the wolves, or I’ll tell the truth about the whole matter.”
而“happy bunny”并不是指开心的兔子,而是指一个内心充实、快乐的人。相对的,“not a happy bunny”则表示生气或不满。比如当你的朋友惹你生气时,你可以说:“I’m not a happy bunny now.”来表示你的不满情绪。
“rat race”这个短语并不是指老鼠竞赛,而是用来形容现代社会中为了和金钱进行的激烈、永无止境的竞争。这个词语来源于老鼠在笼子里沿着环路不断重复走动的情景,用来比喻人生的无聊和疲惫。例如,“他决定逃离这永无止境的竞争,选择到村庄生活”可以用“He decided to get out of the rat race and went to live in a village.”来表达。
