
一、关于“as…as…”句型
(一)“as…as…”句型表示两者程度相同,可翻译为“…和….一样”。例如:My parcel is as heavy as yours.(我的包裹和你的包裹一样重。)
(二)“not as (or so)…as…”句型表示前者不如后者,可翻译为“…不如…”。例如:My uncle is not as tall as your father。(我叔叔不如你父亲高。)
(三)“not so much …as…”句型更多地强调后者,可翻译为“与其说…不如说…”。例如:He was not so much angry as disappointed. (他与其说是生气,不如说是失望了。)
(四)“not so much as…”句型相当于“not even…”,翻译为“甚至不…,甚至没有…”。例如:He didn’t so much as ask me to set down.(他甚至没有请我坐下。)
二、关于“比较级+ than to do…”句型
这种句型通常可以翻译为“不至于做某事”。例如:You ought to know better than to go swimming on such a cold day.(你不至于在这么冷的天气去游泳吧。)
三、关于“more…than…”句型
(一)“more A than B”句型用于比较同一个人或事物的两个不同特点,可翻译为“与其说B,不如说A”。例如:He is more good than bad.(与其说他坏,不如说他好。)“less A than B”则翻译为“与其说A,不如说B”。
(二)“more than…”句型根据后续词性的不同,意义也有所不同。接数词时,表示“多于…,….以上”;接名词或动词时,表示“不只是…”;接形容词、副词或分词时,表示“极其、非常”;而“more than… can…”则表示“难以…,完全不能…”。例如:That is more than I can understand.(那件事情,我实在是不明白。)
(三)“no more …than…”句型表示两者都否定,可翻译为“……和….一样不……”。例如:His grammar is no better than mine.(他的语法同我的一样不好。)“no less…than…”则意味着“既是…,也是…”。例如:He is no less a writer than a painter.(他既是画家也是作家。)
龙文学校的老师提醒大家:“今日事今日毕!”对于学习来说,要及时完成今天该复习的内容,不要拖延到明天。
