open的中文翻译

open的中文翻译

随着中小学陆续开学,许多大学也即将迎来新学期。久违的校园终于再次迎来了学子们的身影。关于开学的英文表达,让我们一同探究。

说到开学,人们往往会用open school来描述,但其实更为准确的表达是school opens或者school begins。单纯用open school可能只是表示学校的大门敞开,没有具体传达出师生都返校的意思。例如:“学校将于九月份开学”在英语中应该表达为“School opens in September”。而表示回到学校则可以选用back to school,如“我的儿子这个星期一开学”可以表达为“My son went back to school this Monday”。

接下来要说的是去上学,有些人可能会用go to the school来表示,但这并不准确。具体是否去学校上学还需看上下文语境,加了定冠词“the”可能表示去某个特定的学校,而不加则表示抽象的上学行为。比如作为母亲去接孩子可以说“I needn’t to go to school now”,但是每天去学校接送孩子可以说“I must go to the school every day”。

谈到母校,我们常常会联想到养育和教导我们的地方,所以有人可能会误用mother school来表达。实际上,母校的正确表达是alma mater,这是一个拉丁词,意为慈母,常用来形容母校和校歌。“母校”还可以说成one’s old school。比如:“我还是深深爱着母校”可以表达为“I still have strong affection for my alma mater”。

最后要说的是母语,有些人会直译成mother language,虽然可以理解但不够准确。外国人常用native language来表示一个人的母语,这是指一个人出生以后最先学会并熟练掌握的语言。而mother tongue更多指的是父母教的语言,不一定常用。比如:“英语是我的母语”可以表达为“English is my native language”。


open的中文翻译