在新冠病毒全球肆虐的背景下,各国正加紧接种工作,力求遏制病毒传播。2021年,与相关的词汇频繁出现在公众视野中。
《牛津英语词典》将“vax”(、接种)选为年度词汇。
随着新冠肺炎的蔓延,与相关的词汇在2021年使用频率激增,如“已接种两剂的”、“未接种的”以及“反者”等词汇的使用率都有显著增长。
“vax”这个词不仅指代或接种的动作,其灵活多变的构词能力也让它脱颖而出。无论是单独作为名词或动词,还是与其他词汇结合形成新词,它都显现出强大的语言活力。”
“Vax”和“vaxx”两种拼写方式均被接受,但带有一个“x”的拼写更为常见。
《牛津英语词典》对“vax”的解释如下:
作为名词时,()接种;
作为动词时,用治疗(某人)以产生对疾病的免疫力。
还有一个衍生词“Vaxxie”,指的是在接种前后拍摄的自拍照片,尤其是接种新冠时拍摄并分享在社交媒体上的照片。
与此相关的形容词“Anti-vax”表示反对接种的态度,“Anti-vaxxer”则指反对接种的人。
另一个衍生词“Double-vaxxed”表示已接种两剂的人。
今年另一个显著的现象是“pandemic(全球性流行病)”一词的使用率增加了57000%以上。
值得一提的是,“vax”这个牛津词典年度词汇,最早于1799年以英语形式出现,而它的衍生词“vaccinate”和“vaccination”则首次出现于1800年。所有这些词汇都源于拉丁语“vacca”,意为奶牛。这要归功于爱德华·詹纳医生在18世纪末到19世纪初对天花接种的开创性研究。
这些词汇背后不仅反映了人们对健康和疾病的认知变化,也见证了医学的进步和人类对健康的追求。