Care for.

Care for.

“没问题”与“绝不”:解读两个常被误解的英语短语

今天我们来聊聊常被中学老师提及的两个短语:“out of question”和“out of the question”。虽然这两个短语在语法课上常被介绍,但它们的使用方式和含义可能并不如我们想象的那样。

“out of question”这一短语在现代的英语使用中几乎消失。在权威的字典如Collins和Webster中都没有找到相关词条。经过询问身边的外国人,大多数表示从未听说过这个表达。实际上,这是一个源自伊丽莎白时代的英语表达,大约十六或十七世纪曾广泛使用,但现在已被标注为“过时的”。令人惊讶的是,这个过时的短语仍被一些中学作为教学内容。

而“out of the question”则是一个完全不同的故事。根据字典解释,该短语强调某事物完全不可能或不可接受。在现实中,很多外国人仍在使用这个表达。例如,“It is totally out of the question to postpone the midnight deadline”意味着推迟午夜截止日期是绝对不可能的。对于无家可归者来说,私人护理也是“out of the question”。

带着对“out of question”的疑惑,我再次向外国人求证,得到的答案是肯定的,这个词组现在还在使用。除了正式的“out of the question”和“absolutely not”,还有非正式的表达如“not a chance”和“no way”也可以表示拒绝。

除了中学英语教育中有时出现的过时内容,自媒体上的英语学习内容也需要注意分辨。我们在学习英语时应该保持警惕,尽量接触真实、地道的英语表达。义务教育阶段的英语教育有时可能存在僵化趋势,因此我们需要多加注意并努力适应实际语境中的英语表达。您学会这两个短语的正确用法了吗?


Care for.