这部由著名导演陈可辛执导的生物体育题材电影《Leap》,于上周五在上映。该片由巩俐主演,扮演传奇女排教练郎平,展现了女排队员们为祖国荣誉拼搏的跨时代奋斗故事。
关于电影名称中的“夺冠”,英文翻译中并没有直接采用这个词,而是使用了Leap这个词,寓意着女排队员们在赛场上的敏捷身影以及女排不断夺冠、取得飞跃进步的历程。那么,“夺冠”在英语中还有哪些表达方式呢?让我们跟随Yee君一起来了解一下吧。
“夺冠”的英文表达有很多种方式。其中一种表达方式是“win the championship”,意为获得冠军、赢得比赛。例如,“坦帕湾队已经赢得了三连胜,周六晚上的比赛他们有望夺冠。”另一种表达方式是“become/clinch the champion”,意为获得冠军。还有“win the gold medal”,意为摘得金牌。“be awarded the first prize/place/gold medal”也是获得冠军、赢得比赛的常见表达方式。
除了以上表达方式,还有一些其他与“夺冠”相关的英文表达,如“take/win the first place”、“top”、“bear the palm”、“win/gain laurels”等。其中,“laurel”指的是月桂叶,象征着胜利和荣誉,在古罗马时代,胜者可得到用月桂叶编织的奖品,后来“bear the palm”逐渐演变为获胜或得奖的意思。“look to one’s laurels”、“rest on one’s laurels”等短语也与珍惜名声或保持记录有关。
在电影《Leap》中,女排队员们经历了无数的努力和汗水,终于站在了冠军的领奖台上,这是一种“claim the title”的表现方式。同样地,“claim the victory”也是表达夺冠的常见方式之一。“seal triumph”和“lift the trophy”也是获得冠军、取得胜利的常见表达方式。这些表达方式不仅丰富了语言,也让我们更好地理解和欣赏女排队员们的奋斗精神和拼搏精神。
(来源:世界翻译微信公众号 编辑:Yannik)
