某一天,我偶然遇到了外教Tim,他急匆匆地走向图书馆,说着”I’m gonna hit the books.”。我听得一愣,心想难道他要撞书?于是我赶紧拦下他,不解地问:“你怎么了?你要伤害自己吗?”Tim急忙解释道,“其实我是要努力学习,因为我的期末考试就要到了。”
这时的我才明白,“hit the books”的用意是努力读书、钻研。这个短语让人想起了古时的刻苦读书的故事,比如“凿壁偷光”和“悬梁刺股”。这里的“hit the books”就是形容刻苦读书,仿佛与书本紧密接触,展现了读书的认真和专注。
关于这个短语,值得注意的是,“hit”的过去式和过去分词都是“hit”,而现在分词形式则需要双写t加ing,即为“hitting”。这个短语也可以用“pound the books”来表达类似的意思。
说到“pound”,虽然它在表示重量单位时我们较为熟悉,但在动词形态下,意为“撞击”。在短语“pound the books”中,“pound”可以理解为反复研读、钻研书籍的意思。比如:“I have to hit the books because I don’t want to fail in the finals.”或者“Many students are currently hitting the books in preparation for exams.”
来源:英文学习笔记。