
在网络空间这个闷热无比,争论声不绝于耳的场合中,随着热播剧《长安的荔枝》持续引发大众好奇心,一句古老的诗句“一骑红尘妃子笑”意外地跃入公众视野,引发了一场关于读音的激烈。
这个像一块巨石砸入宁静的湖水,引发了一波又一波的涟漪。就在6月17日,这个话题瞬间冲上了热搜榜。大量的网民像饿狼一样涌入讨论场,争论的焦点集中在“骑”字的读音上,究竟是“q”还是“j”。
当大家为这个读音问题搅得昏头转向时,知名主持人康辉出面了。他手持《现代汉语词典》第七版,逐页查找,最终明确了“骑”字的读音规则。他表示,当“骑”字表示骑兵或骑马的动作时,正确的读音应该是“q”。而那些认为应该读“j”的人,其实是沿用了古老的读音规则,但在现代汉语中已经被淘汰。
新华日报的记者们也加入了这场争论。他们深入城市中的小学,与老师们一起探讨这个问题。老师们的回答惊人的一致,“一骑红尘妃子笑”在课本上的读音就是“q”。
与此《普通话异读词审音表》在1985年也确定了这一点,定下了古诗中的读音规范。像“一骑红尘妃子笑”中的“骑”应该读“q”,而不再纠结于“j”。还有许多古诗中的字音也进行了调整,比如“成绩”读作“j”,“确凿”读作“zo”,“呆板”读作“di板”等等。
这场音变引发的争议让人们不禁想起那些曾经熟悉的读音,现在却变得陌生。南京师范大学新闻与传播学院的俞香顺教授指出,古代诗歌讲究音律,但在现代汉语中,我们使用的是普通话和汉语拼音,没有必要去搞什么“复古”。不过他也承认,按照近体诗的平仄规则,“一骑红尘妃子笑”中的“骑”应该读作“j”。
这一变化让广大网友炸开了锅。他们纷纷表示,自己念了半辈子的“j”突然变成“q”,实在难以接受。评论区里一片热议,网友们纷纷分享自己的心得和疑问。有些人表示赞同新的读音规则,认为这是对古诗的现代解读;而有些人则坚持认为应该尊重古诗的原音。
看到这里,你是不是也发现自己读错了多年的读音?赶紧来评论区分享你的看法和经历吧!还有哪些你意想不到的正确读音等待你来揭示。让我们在评论区畅所欲言,共同探讨这场关于古诗读音的。长安的荔枝一骑红尘妃子笑的话题也引发了广泛讨论。
