
接下来,我们来聊聊一个有趣的话题。当老外问你“Are you smoking?”,他们并不是在询问你是否抽烟,而是在调侃你、觉得你刚刚说的话有些离谱,仿佛在质疑你的思维方式是否清晰。
在Urban Dictionary上,这句话的定义是:当你的朋友或你认识的人说了愚蠢的话时,你可以用这句话来回应他们。换句话说,这句话更像是一种调侃或吐槽的方式。
比如,如果有人告诉你一个离谱的消息,比如勒布朗詹姆斯成了橄榄球克利夫兰骑士队的四分卫,你就可以用“Are you smoking?”来回应他们,表示你在怀疑他们是不是在开玩笑或者说错话了。这句话还可以翻译为“你疯了吗”、“你脑子进水了”等。
对于这个问题,很多人可能会疑惑为什么“Are you smoking?”会和“大脑短路”有关联。实际上,最初的含义是指对方是不是抽大烟(),因为在抽大烟时,人的思维会变得混乱不清。后来这个表达逐渐演变为表示对方的思维有些混乱或出乎意料。所以下次如果听到这句话,别再单纯地理解为询问你是否抽烟了。其实是在表示他们对你所说内容的某种程度上的否定或惊讶情绪的反应。同时想强调,“你抽烟吗?”在英文中更准确地表达应该是“Do you smoke?”询问的是对方是否有着吸烟的习惯而非瞬间动作状态的表达方式也是非常重要的语境因素!别忘了正确表达!当然在交流中理解并正确使用这种表达方式是非常必要的以免产生误解。另外与抽烟相关的英语表达还有烟民:smoker、有烟吗:Got a smoke等表述我们在日常生活中也应该学会和掌握它们总之正确理解和运用这些表达方式将有助于我们更好地进行英语交流和沟通相信通过阅读这篇文章我们能更好地理解西方文化的交流语境并对与吸烟相关的表达有更清晰的认知,这是来自微信公众号“侃英语”的精彩内容感谢大家关注学习吧!
