中文三字名字英文书写新探:队标启示下的队名翻译艺术

中文三字名字英文书写新探:队标启示下的队名翻译艺术

《一场关于NBA球队中文译名的较量》

我们决定以NBA球队的英文名字为基础,展开一场关于其中文译名的猜测较量。

他首先挑战:“Atlanta Hawks”,我猜测是否为鹰队。

他反问:“哪种鹰?”并确定这不是夜晚活动的猛禽。

随后,他读出:“Boston Celtics”。我猜测是否为《凯尔特》。他纠正我,并解释说这代表的是一类人,也就是凯尔特人队。

他笑着继续挑战:“Charlotte Hornets”。我困惑地猜测为喇叭人?他笑着点头同意我的猜测。

然后他沉思片刻:“Cleveland Cavaliers”。我好奇地问这是否是历史上某种骑兵的词汇?他笑着回应这是一个英语小课堂的乐趣所在。

他调皮地宣布:“Denver Nuggets”。我猜想是否为鸡块?他点头确认。

他试探性地问:“Houston Rockets,是不是冲天大炮?”对此我颇为惊讶。然后他提议将Rockets译为石头人,我大笑起来。

他轻松地描述:“Indiana Pacers应该是步行者的意思吧。”他对“Los Angeles Clippers”的猜测引起了我困惑,因为他将其比作剪指甲的工具。然后他提议将“Miami Heat”翻译为热队,我觉得热火热火听起来很有活力!

对于“Milwaukee Bucks”,他的猜测是美元,我笑着反驳道微信翻译都比这靠谱。对于“Minnesota Timberwolves”,他调侃是木头狼还是烤狼呢?这引起了我极大的兴趣。对于“Brooklyn Nets”,他念道渔网,让我很困惑。对于“New Orleans Pelicans”,在正确翻译后我笑着说,这听起来像一道菜名。而对于“Orlando Magic”,他试探地问是否是巫术的意思?对于“Phoenix Suns”,他笑着说这应该是关于太阳的寓意吧!但我疑惑是否真的有那么多太阳?至于“Portland Trail Blazers”,他猜是铁路火灾的意思,但我纠正他说Blazer其实是开拓者的意思。最后对于“San Antonio Spurs”,他的猜测让我无奈,问这是否某种动物保护协会?至于最后的“Washington Wizards”,他提议和巫术联系起来,我们一起笑了起来。这场充满欢笑的较量在我们的友谊中完美落幕。


中文三字名字英文书写新探:队标启示下的队名翻译艺术