自从我们开始学习英语,就被告知:”all”代表着”全部”,而”yours”则意味着”你的…”。因此,当我们在日常生活中遇到”I’m all yours”这一表达时,
是否常常会将其直译为
“我已完全属于你,我的一切都是你的”呢?
今天,我们将深入探讨这个看似简单却充满误解的表达~↓↓↓
就在不久前,一位职场人士为了答谢一位外籍教师的悉心指导,特意安排了午餐。在午休时段,他们一同走进了心仪的餐厅。当同事询问外教是否有特殊饮食需求时,出乎意料的是,这位老外突然说道:

“I’m all yours.”
听完这句话,同事不禁摸了摸后脑勺,心中感到有些许尴尬。
事实上,这位同事对外教的表述产生了理解偏差。
“I’m all yours”的真正含义,并非字面意义上的”我是你的人”,而是传达出”我完全遵从你的意愿,我愿意听从你的安排,你说的都对”的意思,通常用于表示对对方观点或决定的完全赞同。
I’m all yours!
当一个人说出这句话时,他/她是在表达不会干预你做出的任何决定。此时,你拥有完全的自主权,可以自由地去做你认为正确的事情
例:
No problem. I’m all yours.
完全没有问题,我完全按照你的意愿行事。
那么,既然”I’m all yours”并不能表达”我是你的人”的含义,那么应该如何正确地传达这种情感呢?
答案很简单,只需去掉”all”,直接使用”I’m yours”即可。
例:
I’m yours, heart and soul.
我的整个身心都属于你!
Take me, I’m yours.
接受我吧,我属于你。
Say those three words, and I’m yours.
只要你说出那三个字,我就会完全属于你。
除了用“I’m all yours”来表达”我听从你的”之外,还有哪些其他的表达方式呢?
接下来,我们将继续探索更多实用的英语表达~↓↓↓
1. Anything you say.
悉听尊便
Anything you say, darling.
亲爱的,我完全听从你的。
2. at your disposal /dɪ’spəʊz(ə)l/
听你差遣;任你自由支配
Never mind. I’m at your disposal.
别担心,我完全听你的安排。
3. call the tune /tju: n/
tune 原意是指音乐的调子,而”call the tune”则引申为”定调子、发号施令”。
You are the one who call the tune in this house.
在这个家里,你说了算。
4.You’re the boss.
boss在英语中通常指头儿或老板,如果你是boss,自然就有最终决定权。
OK, you’re the boss.
好的,一切由你决定。
5. as you like
随便 / 听你的
A: Is it okay if we go shopping and then watch a movie?
我们先去购物再去看电影怎么样?
B: As you like.
随你便。
今天的英语学习就到这里~
你掌握这些表达了吗?
你还知道哪些类似的英语表达呢?
